设为首页 | 加入收藏| 联系我们
咨询热线:150-6260-7136
联系我们
南通大邦国际翻译有限公司
联系地址:南通市人民路28号
手机:150-6260-7136 (霍老师)
电话:150-6260-7136(霍老师)
传真:0513-81865052
公司邮箱:josh5682604@126.com
在翻译过程中过于关注语言

在翻译过程中过于关注语言

[来源:未知]    [作者admin]    [日期:2017-05-19 17:14]    [热度:]
翻译理念的窄化,导致了在翻译实践中出现过于拘泥于对应的翻译。在翻译过程中过于关注语言上狭义的“忠实”,牺牲了翻译文的可读性与文化内涵的彰显。现在有的翻译在抛开原文读译文时,有些语句甚至做不到达意,更遑论其他。笔者教学伊始,认为这是语言能力的问题,但在英译汉的教学中逐渐发现,其在更大程度上受翻译观念的束缚而非语言能力不足。课堂教学中先对英文原本进行讲解,在不存在理解障碍、学生母语的基本听说读写能力毋庸置疑的前提下,得到的仍旧是有阅读障碍的译文。所以,翻译理论教学的第一要素是促成学生翻译理念的转变,深化并拓宽对翻译的认识。对翻译的理解因人、时、事和角度而异,其翻译定义侧重各不相同。相应地,翻译的标准、翻译的方法、翻译关注的维度、翻译预设的读者群、翻译的效果等也会出现差异。认识到这一点,无论在个人的学习和研究中,还是涉及不同类型和需求的文本翻译,就能根据实际情况调整翻译文。
关键字: