设为首页 | 加入收藏| 联系我们
咨询热线:150-6260-7136
联系我们
南通大邦国际翻译有限公司
联系地址:南通市人民路28号
手机:150-6260-7136 (霍老师)
电话:150-6260-7136(霍老师)
传真:0513-81865052
公司邮箱:josh5682604@126.com
对外报道中的异化翻译更加形象和生动

对外报道中的异化翻译更加形象和生动

[来源:未知]    [作者admin]    [日期:2015-08-23 12:09]    [热度:]
北京周报英文版2010年的第一期发表了《青山遮不住 毕竟东流去——总理出席哥本哈根气候变化会议纪实》的报道。这篇文章详细记述了总理出席哥本哈根气候大会的情况,译文是由外交部提供的,逐字逐句地翻译了人民日报和新华社记者采写的中文稿。应该说,从忠实于原文的角度上看,这绝对是一篇可以称得上好译文的佳作,但是从对外传播来看,这种做法不尽成功。原文是这样的:在哥本哈根会议上,总理发表了重要演讲等等。在会场内外错综复杂的情况下,总理迎难而上,以最大的耐心在与会各方中穿梭斡旋、沟通协调;尤其在会议面临可能无果的关键时刻,亲自出面与有关方面做了大量艰苦细致的工作,最终推动了哥本哈根协议的达成。外交部提供的译文是采取原文和译文风格统一,也就是我们常说的异化的翻译方法,应该说整个翻译非常工整,该有的全有了,一个小的附件都不缺。
关键字: